Missel.fr

< RETOUR

PDF


Martyre de saint Jean-Baptiste

Vendredi 19 août 2025

3ème classe

INTROÏT Psaume 118, 46-47

Loquébar de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar : et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis. Ps. 91 Bonum est confitéri Dómino : et psállere nómini tuo, Altíssime. ℣. Glória Patri.

Je parlerai de vos enseignements devant les rois et je n'aurai point de honte ; je méditerai vos commandements, que j'ai grandement aimés. Ps. 91 Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter votre nom, ô Très-Haut. ℣. Gloire...

COLLECTE

Sancti Ioánnis Baptístæ Præcursóris et Mártyris tui, quǽsumus, Dómine, veneránda festívitas : salutáris auxílii nobis præstet efféctum : Qui vivis et regnas.

Nous vous en prions, Seigneur : que la vénérable fête de votre précurseur et martyr, Jean-Baptiste, nous fasse bénéficier d'une aide salutaire. Vous qui...

Mémoire de sainte Sabine.

Deus, qui inter cétera poténtiæ tuæ mirácula étiam in sexu frágili victóriam martýrii contulísti : concéde propítius ; ut, qui beátæ Sabínæ Mártyris tuæ natalítia cólimus, per eius ad te exémpla gradiámur. Per Dóminum.

Dieu qui, entre autres merveilles de votre puissance, avez donné même au sexe faible la victoire de votre martyre : dans votre bonté, puisque nous honorons la naissance au ciel de la bienheureuse Sabine, votre martyre, accordez que nous allions vers vous par ses exemples. Par...

LECTURE du prophète Jérémie 1, 17-19

In diébus illis : Factum est verbum Dómini ad me, dicens : Accínge lumbos tuos, et surge, et lóquere ad Iuda ómnia, quæ ego præcípio tibi. Ne formides a fácie eórum : nec enim timére te fáciam vultum eórum. Ego quippe dedi te hódie in civitátem munítam, et in colúmnam férream, et in murum .reum, super omnem terram, régibus Iuda, princípibus eius, et sacerdótibus, et pópulo terræ. Et bellábunt advérsum te, et non prævalebunt : quia ego tecum sum, ait Dóminus, ut líberem te.

En ces jours-là, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : « Ceins tes reins et lève-toi ; et dis à Juda tout ce que je t'ordonnerai. Ne tremble pas en leur présence, et je ferai en sorte que tu ne craignes pas devant eux. Voici en effet que je t'établis en ce jour sur tout le pays comme une ville forte, une colonne de fer et un mur d'airain sur toute la terre, contre les rois de Juda, contre ses chefs et ses prêtres et contre le peuple du pays. Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas ; car je suis avec toi pour te délivrer, dit le Seigneur. »

GRADUEL Psaume 91, 13.14.3

Iustus ut palma florébit : sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini. ℣. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.

Le juste fleurira comme le palmier ; il s'élèvera comme le cèdre du Liban dans la maison du Seigneur. ℣. Pour annoncer le matin votre miséricorde et votre vérité pendant la nuit.

ALLÉLUIA Osée 14, 6

Allelúia, allelúia. ℣. Iustus germinábit sicut lílium : et florébit in ætérnum ante Dóminum. Allelúia.

Alléluia, alléluia. ℣. Le juste germera comme le lis et il fleurira éternellement devant le Seigneur. Alléluia.

✛ ÉVANGILE selon saint Marc 6, 17-29

In illo témpore : Misit Heródes, ac ténuit Ioánnem, et vinxit eum in cárcere propter Herodíadem, uxorem Philíppi fratris sui, quia dúxerat eam. Dicebat enim Ioánnes Heródi : Non licet tibi habére uxórem fratris tui. Heródias autem insidiabátur illi, et volébat occídere eum, nec póterat. Heródes enim metuébat Ioánnem, sciens eum virum iustum et sanctum : et custodiébat eum, et audíto eo multa faciébat, et libénter eum audiébat.
Et cum dies opportúnus accidísset, Heródes natális sui coenam fecit princípibus et tribúnis et primis Galilǽæ. Cumque introísset fília ipsíus Herodíadis, et saltásset, et placuísset Heródi simúlque recumbéntibus ; rex ait puéllæ : Pete a me, quod vis, et dabo tibi. Et iurávit illi : Quia quidquid petiéris dabo tibi, licet dimídium regni mei. Quæ cum exiísset, dixit matri suæ : Quid petam ? At illa dixit : Caput Ioánnis Baptístæ. Cumque introísset statim cum festinatióne ad regem, petívit dicens : Volo, ut protínus des mihi in disco caput Ioánnis Baptístæ. Et contristátus est rex : propter iusiurándum et propter simul discumbéntes nóluit eam contristáre : sed misso spiculatóre, præcépit afférri caput eius in disco. Et decollávit eum in cárcere. Et áttulit caput eius in disco : et dedit illud puéllæ, et puella dedit matri suæ. Quo audíto, discípuli eius venérunt et tulérunt corpus eius : et posueérunt illud in monuménto.

En ce temps-là, Hérode fit arrêter Jean et le mit en prison, à cause d'Hérodiade, femme de Philippe, son frère, qu'il avait épousée. Car Jean disait à Hérode : « Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère. » Hérodiade était irritée contre Jean et cherchait à le faire mourir ; mais elle ne le pouvait pas. Car Hérode craignait Jean, sachant que c'était un homme juste et saint ; il le gardait, il agissait souvent d'après ses avis et l'écoutait volontiers.
Cependant un jour propice arriva, lorsque Hérode, pour son anniversaire, donna un festin aux grands de sa cour, à ses officiers et aux notables de la Galilée. La fille d'Hérodiade entra dans la salle, elle dansa et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille : « Demande-moi ce que tu voudras et je te le donnerai. » Il ajouta avec serment : « Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, serait-ce la moitié de mon royaume. » Elle sortit et dit à sa mère : « Que demanderai-je ? » Sa mère lui répondit : « La tête de Jean-Baptiste. » Elle s'empressa de rentrer aussitôt auprès du roi et lui fit cette demande : « Je veux que tu me donne à l'instant, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. » Le roi fut contristé ; mais à cause de son serment et des convives, il ne voulut pas l'affliger d'un refus. Il envoya un garde, avec ordre d'apporter la tête de Jean sur un plat. Le garde alla décapiter Jean dans la prison et apporta sa tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille et la jeune fille la donna à sa mère. Les disciples de Jean l'ayant appris, ils vinrent prendre son corps et le mirent dans un sépulcre.

OFFERTOIRE Psaume 20, 2-3

In virtúte tua, Dómine, lætábitur iustus, et super salutáre tuum exsultábit veheménter : desidérium ánimæ eius tribuísti ei.

Le juste se réjouira de votre force, Seigneur, et votre secours le remplira d'allégresse : vous lui avez accordé le désir de son âme.

SECRÈTE

Múnera, quæ tibi, Dómine, pro sancti Mártyris tui Ioánnis Baptístæ passióne deférimus : quǽsumus ; ut eius obténtu nobis profíciant ad salútem. Per Dóminum.

Nous vous en prions, Seigneur : que les dons que nous vous présentons en mémoire de la passion de votre saint martyr Jean-Baptiste, servent à notre salut grâce à sa protection.


Mémoire de sainte Sabine.

Hóstias tibi, Dómine, beátæ Sabínæ Mártyris tuæ dicátas méritis, benígnus assúme : et ad perpétuum nobis tríbue proveníre subsídium. Per Dóminum.

Dans votre bienveillance, Seigneur, acceptez les hosties qui vous sont dédiées par les mérites de votre bienheureuse martyre Sabine ; et faites qu'elles nous viennent continuellement en aide. Par...

PRÉFACE DE SAINT JEAN-BAPTISTE

Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus :
Et tuam in beáto Ioánne Baptísta Præcursóre magnificéntiam collaudáre, qui vocem Matris Dómini nondum éditus sensit, et adhuc clausus útero, advéntum salútis humánæ prophética exsultatióne significávit. Qui et genetrícis sterilitátem concéptus ábstulit, et patris linguam natus absólvit, solúsque ómnium prophetárum Redemptórem mundi, quem prænuntiávit, osténdit. Et ut sacræ purificatiónis efféctum aquárum natúra concíperet, sanctificándis Iordánis fluéntis, ipsum baptísmo baptísmatis lavit auctórem.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes...

Il est vraiment juste et nécessaire, c'est notre devoir et notre salut de vous rendre grâces toujours et partout, Seigneur, Père saint, Dieu éternel et tout-puissant.
Et de célébrer votre magnificence en la personne du Précurseur, le bienheureux Jean-Baptiste, qui, avant même de venir au monde, perçut la voix de la mère du Seigneur et, encore enfermé dans le sein maternel, annonça par une exultation prophétique la venue du salut des hommes. C'est lui qui ôta, par sa conception, la stérilité de sa mère, puis par sa naissance dénoua la langue de son père et, seul entre tous les prophètes, montra celui qu'il avait annoncé, le Rédempteur du monde. Et, afin que la substance des eaux acquît le pouvoir de la sainte purification, il lava par un baptême l'auteur même du baptême dans les eaux du Jourdain pour qu'elles soient sanctifiées.
C'est pourquoi, avec les Anges et les Archanges, avec les Trônes et les Dominations, avec toute la milice de l'armée céleste, nous chantons l'hymne de votre gloire, disant sans cesse...

COMMUNION Psaume 20, 4

Posuísti, Dómine, in cápite eius corónam de lápide pretióso.

Vous avez posé sur sa tête, Seigneur, une couronne de pierres précieuses.

POSTCOMMUNION

Cónferat nobis, Dómine, sancti Ioánnis Baptístæ sollémnitas : ut et magnífica sacraménta, quæ súmpsimus, significáta venerémur, et in nobis pótius édita gaudeámus. Per Dóminum.

Que la solennité de saint Jean-Baptiste nous donne, Seigneur, de vénérer les magnifiques mystères signifiés que nous avons reçus, et surtout de nous réjouir de leur accomplissement en nous. Par...


Mémoire de sainte Sabine.

Divíni múneris largitáte satiáti, quǽsumus, Dómine, Deus noster : ut, intercedénte beáta Sabína Mártyre tua, in eius semper participatióne vivámus. Per Dóminum.

Rassasiés par la générosité du don divin, nous vous demandons, Seigneur notre Dieu, que par l'intercession de votre bienheureuse martyre Sabine, nous vivions toujours en y prenant part. Par...