Saint Polycarpe, évêque et martyr
26 janvier
3ème classe
INTROÏT Daniel 3, 84.87
Sacerdótes Dei, benedícite Dóminum : sancti et húmiles corde, laudáte Deum. Daniel 3, 57 Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino : laudáte et superexaltáte eum in sǽcula. ℣. Glória Patri.
Prêtres de Dieu, bénissez le Seigneur ; saints et humbles de cœur, louez Dieu. Daniel 3, 57 Bénissez le Seigneur, toutes les œuvres du Seigneur ; louez-le et exaltez-le à jamais. ℣. Gloire...
COLLECTE
Deus, qui nos beáti Polycárpi Mártyris tui atque Pontíficis ánnua sollemnitáte lætíficas : concéde propítius ; ut, cuius natalítia cólimus, de eiúsdem étiam protectióne gaudeámus. Per Dóminum.
Ô Dieu, qui nous réjouissez chaque année par la fête du bienheureux Polycarpe, votre évêque et martyr : accordez-nous, dans votre bonté, de jouir de la protection de celui dont nous célébrons la naissance au ciel. Par...
ÉPÎTRE de saint Jean I. 3, 10-16
Caríssimi : Omnis qui non est iustus, non est ex Deo, et qui non díligit fratrem suum : quóniam hæc est annuntiátio, quam audístis ab inítio, ut diligátis altérutrum. Non sicut Cain, qui ex malígno erat, et occídit fratrem suum. Et propter quid occídit eum ? Quóniam ópera eius malígna erant : fratris autem eius iusta.
Nolíte mirári fratres, si odit vos mundus. Nos scimus quóniam transláti sumus de morte ad vitam, quóniam dilígimus fratres. Qui non díligit, manet in morte : omnis qui odit fratrem suum, homicída est. Et scitis, quóniam omnis homicída non habet vitam ætérnam in semetípso manéntem. In hoc cognóvimus caritátem Dei, quóniam ille ánimam suam pro nobis pósuit : et nos debémus pro frátribus ánimas pónere.
Mes bien-aimés, celui qui ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, de même celui qui n'aime pas son frère. Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que vous vous aimiez les uns les autres ; non point comme Caïn, qui était du Malin et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises et que celles de son frère étaient justes.
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait. Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. Celui qui hait son frère est homicide, et vous savez qu'aucun homicide n'a la vie éternelle demeurant en lui. À ceci nous avons connu l'amour de Dieu : c'est qu'il a donné sa vie pour nous. Nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères.
GRADUEL Psaume 8, 6-7
Glória et honóre coronásti eum. ℣. Et constituísti eum super ópera mánuum tuárum, Dómine.
Vous l'avez couronné de gloire et d'honneur. ℣. Et l'avez établi sur les œuvres de vos mains, Seigneur.
ALLÉLUIA
Allelúia, allelúia. ℣. Hic est Sacérdos, quem coronávit Dóminus. Allelúia.
Alléluia, alléluia. ℣. Voici le prêtre que le Seigneur a couronné. Alléluia.
Après la Septuagésime, on remplace l'alléluia par le trait :
TRAIT Psaume 111, 1-3
Beátus vir, qui timet Dóminum : in mandátis eius cupit nimis. ℣. Potens in terra erit semen eius : generátio rectórum benedicétur. ℣. Glória et divítiæ in domo eius : et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
Heureux l'homme qui craint le Seigneur et qui met ses délices dans ses commandements. ℣. Sa postérité sera puissante sur le terre ; la race des hommes droits sera bénie. ℣. La gloire et la richesse remplissent sa maison ; et sa justice demeure dans tous les siècles.
✛ ÉVANGILE selon saint Matthieu 10, 26-32
In illo témpore : Dixit Iesus discípulis suis : Nihil est opértum, quod non revelábitur ; et occúltum, quod non sciétur. Quod dico vobis in ténebris, dícite in lúmine : et quod in aure audítis, prædicáte super tecta. Et nolíte timére eos, qui occídunt corpus, ánimam autem non possunt occídere ; sed pótius timéte eum, qui potest et ánimam et corpus pérdere in gehénnam. Nonne duo pásseres asse véneunt : et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro ? Vestri autem capílli cápitis omnes numerári sunt. Nolíte ergo timére : multis passéribus melióres estis vos. Omnis ergo, qui confitébitur me coram homínibus, confitébor et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.
En ce temps-là, Jésus dit à ses disciples : « Il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le au grand jour ; et ce qu'on vous dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits. Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme ; craigez plutôt celui qui peut faire périr et l'âme et le corps dans la géhenne. Ne vend-on pas deux passereaux pour un as ? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la permission de votre Père. Même les cheveux de votre tête sont comptés. Ne craignez donc point : vous valez plus que beaucoup de passereaux. C'est pourquoi, quiconque témoignera pour moi devant les hommes, moi aussi je témoignerai pour lui devant mon Père qui est dans les cieux. »
OFFERTOIRE Psaume 88, 21-22
Invéni David servum meum, oleo sancto meo unxi eum : manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum.
J'ai trouvé David, mon serviteur ; j'ai répandu sur lui mon huile sainte. Ma main sera son appui, et mon bras sa force.
SECRÈTE
Múnera tibi, Dómine, dicáta sanctífica : et, intercedénte beáto Polycárpo Mártyre tuo atque Pontífice, per éadem nos placátus inténde. Per Dóminum.
Sanctifiez, Seigneur, ces dons qui vous sont dédiés : et par l'intercession du bienheureux Polycarpe, votre évêque et martyr, regardez-nous à cause d'eux avec bienveillance. Par...
COMMUNION Psaume 20, 4
Posuísti, Dómine, in cápite eius corónam de lápide pretióso.
Vous avez posé sur sa tête, Seigneur, une couronne de pierres précieuses.
POSTCOMMUNION
Refécti participatióne múneris sacri, quǽsumus, Dómine, Deus noster : ut, cuius exséquimur cultum, intercedénte beáto Polycárpo Mártyre tuo atque Pontífice, sentiámus efféctum. Per Dóminum.
Réconfortés par la réception du don sacré, nous vous le demandons, ô Seigneur notre Dieu, de ressentir en nous, par l'intercession du bienheureux Polycarpe, votre évêque et martyr, l'effet du mystère que nous célébrons. Par...